人琴俱亡(1)内容摘要:

既:已经 调( ti225。 o):协调。 掷( zh236。 ):投掷,抛掷,扔。 因 恸 绝 良 久,月余 亦 卒。 译:于是痛苦了很久,几乎要昏过去。 过了一个月,(子猷)也死了。 因:副词,于是,就。 恸:( t242。 ng) 痛哭,极度悲伤。 绝:气息中止,死亡。 良:很。 亦:副词,也。 卒:死。 译文 王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。 王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息。 这(一定)是他已经死了。 ” 说话时完全不悲伤。 就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。 子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹。 几根弦的声音已经不协调了。 (子猷把琴)扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。 ” 于是痛苦了很久,几乎要昏过去。 过了一个月,(子猷)也死了。 1. 王子猷、子敬俱病 笃 2. 何以 都不闻消息 4. 子敬 素 好琴 3. 此已丧矣 5. 弦既不调 (病重) (为什么) (这一定是他已经死了) (一向、向来) (琴弦的声音已经不协调) 翻译竞赛: A组: 都 不闻消息 了 不悲 径 入坐灵床上 (总、竟) (完全) (直往) (于是痛哭了很久,几乎要昏过去) (过了一个多月,子猷也死了) 翻译竞赛: B组: 能品味文章简洁传神的语言。 感悟兄弟之间的深厚情谊。 教 学 目 标 第一部分( 1):写子敬去世,了猷奔丧。 疑团重重,设置悬念。 (人亡) 归纳段意: 第二部分( 2):写子猷恸绝,“月余亦卒”。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。