20xx高考语文专题一文言文阅读5突破文言翻译题内容摘要:

州的郑希道先生寻求杭州 (真正 )的读书人 ,郑先生对我说起照玄上人写诗 ,诗风雄俊峭拔。 近代的凭借写诗而闻名的人 ,没有超过他的。 我一向知道郑先生善于鉴赏人物并且说话不过头 ,(于是 )我心中常想到照玄上人。 等我向杭州人访求照玄上人的事迹 ,却没有说照玄上人擅长写诗的人 ,我私下里想到这件事情很奇怪。 等我迁居到白下岭的时候 ,而照玄上人就在万松岭担任寿宁寺住持 ,从此我开始全面观览他写的诗 ,他的诗作气势浩瀚 ,犹如奔涛 ,结构森严 ,宛如武库 ,风格峭拔 ,如同苍松栖居悬崖 ,凛然不可攀爬一般 ,而忧世感时的感情却常常于言辞之外显现。 哎呀 !这就是照玄上人不能凭诗作闻名于杭州的原因啊。 诗歌是为什么而作呢 ?感情从内心涌动 ,就要流露在言语中 ,《 国风 》 和二 《 雅 》列于 “ 六经 ” 之中 ,赞美讽刺劝谏 ,没有不对世风教化有裨益的。 因此以前的君王用它考察风俗的变化 ,体察治理的得失 ,了解不得志而生活在社会下层的人的情感。 (从诗歌的社会功能看 )他们难道只称为 “ 辞章 ” 吗 ?后世太师这一官职废止 ,于是那些谄谀献媚之人 ,全都用诗助长阿谀逢迎的风气 ,所以溢美的诗作多了 ,而讽刺的诗作少了。 这种风气流传到了宋朝 ,于是诽谤的案件开始出现 ,自那以后 ,诗歌创作的风雅美刺传统就一扫而光 ,毫无遗留了。 如今天下没有听说有禁止言论的律令 ,可是人们目见耳闻的陋习并未改变 ,所以写诗者没有不把写哦咏风月、把弄花鸟的诗当作写诗的正道 ,他们效仿达官贵人却不向古人学习 ,以众人的标准判定诗作的好坏而不去辨别他们到底是玉还是石 ,糊里糊涂 ,吵吵闹闹 ,此唱彼和 ,互相依附 ,相与结党 ,转而又互相诋毁攻讦 ,可是诗的美刺讽谏传统却没有人能够知道了。 既然这样 ,那么照玄上人不以诗被当今之人称道 ,不也是应该的吗 ? “ 删 ” 指的是 ,凡古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑音节的助词、个别连词等 ,在现代汉语中没有词能替代 ,便可删去。 把下面文段中的画线句子翻译成现代汉语。 君天性克勤。 司空尝训之曰 :“天与一日之年 ,必有一日之事。 ” 惟君能秉承其教 ,不惮烦劳 ,日出辄兴 ,夜分犹不寐。 应务之暇 ,即披览书史 ,其于古人成败得失、因革损益之宜 ,能罗列于胸中。 尤详礼制 ,邑人吉凶之仪 ,纷来取质 ,能人尽其意以去。 盖君之才足有为如此。 惜乎其仅见于乡闾 ,未得施之邦国也。 样卷诊断 (2020 浙江卷 ) 客有过而叹曰 :“ 贤之不可已也如是夫 !今之当涂 ,昔之当涂也 ,来为守者 ,孰不知学之宜葺 ,而独忘之者 ,岂真忘之哉 ?力不赡耳 !始王侯之来 ,民尝以水为忧 ,已又以兵为忧。 王侯易民之忧 ,纳之安乐之地 ,以其余力大新兹学 ,役不及民 ,颐指而办。 贤之不可已也如是夫 !” 赞曰 :当雍正之时 ,桐城张氏之贵显 ,震惊天下 ,而芋园独以乡举终其身。 夫岂力不能及 ,盖淡泊为志 ,不汲汲于荣利以致然也。 呜呼 ,岂不贤哉 ! (1)惜乎其仅见于乡闾 ,未得施之邦国也。 译文 : (2)夫岂力不能及 ,盖淡泊为志 ,不汲汲于荣利以致然也。 译文 : 删去词语 :(1)乎、之。 (2)夫、也 关键词语 :(1)见、施。 (2)盖、汲汲、以致 翻译 :(1)可惜他的才干仅仅在乡里显现 ,没能 (在 )治国安邦方面施展啊。 (2)哪里是他的能力不能达到 ,只是因为他把淡泊当作自己的志向 ,不急切地去追求名位利禄以至这样罢了。 [错误翻译 ] 当初王侯的到来 ,百姓曾经把水灾作为忧患 ,随后又把战争作为忧患。 [纠错提升 ]“王侯之来 ” 的“ 之 ” 用于主谓之间 ,取消句子的独立性 ,翻译时不必译出。 若强行翻译 ,反而有悖原意。 正确翻译 :当初王侯来时 ,百姓曾经把水灾作为忧患 ,随后又把战争作为忧患。 参考译文 :张君天性能够勤奋。 司空曾经教导他说 :“ 上天给你一天的寿命 ,一定就有一天(要做 )的事情。 ”只有张君能够秉承司空的教导 ,不怕烦劳 ,太阳出来就起床 ,半夜还没有睡觉。 应付事务之余 ,就翻阅书籍 ,他对古人的成败得失、因袭革新和减损增益的事宜 ,能够罗列在心中。 张君特别详知礼制 ,乡里的人关于吉凶的礼仪规范 ,纷纷来 (向张君 )询问 ,张君能够让人满意而去。 张君就是这样有才干有作为。 可惜他的才干仅仅在乡里显现 ,没能(在 )治国安邦方面施展啊。 赞曰 :在雍正的时候 ,桐城张家的显贵 ,震惊天下 ,但是张君却只凭举人的身份终其一生。 哪里是他的能力不能达到 ,只是因为他把淡泊当作自己的志向 ,不急切地去追求名位利禄以至这样罢了。 啊 ,张君难道不是一个有德行有才能的人吗 ! 参考译文 :有客人路过感叹说 :“ 没有比他更贤达的人了 !如今的当涂 ,还是过去的当涂啊。 来这里担任太守的 ,谁不知道学校应该修葺啊 ,而独独把这事忘记了 ,难道是真的忘记了吗 ?是没有能力顾及罢了 !当初王侯来时 ,百姓曾经把水灾作为忧患 ,随后又把战争作为忧患。 王侯解除百姓的忧虑 ,使他们进入安乐的生活环境 ,接着又大力兴办这里的学校 ,不役使百姓 ,只示意一下就办成了。 没有比他更贤达的人了 !” “补” ,就是要补出省略的部分。 古文尚简 ,常常省主语、谓语、介词、宾语等 ,翻译时必须补足。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。