英语长难句1内容摘要:

2、e a to of a (5+)(这是一种)译文:照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。 复杂+倒装+省略; 解释:本句子的难度在一切 括 试中所出现的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲,类似此句子的难度的语言,在计算机考试的现场绝无可能出现。 如果对此句话不感兴趣,可以把其废掉不读。 A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。 句首省略了这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到 3、过。 其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。 B、 跟着两个大的修饰成分,一个是 to a 中的 a 被倒装到了 后,正常应是 a 离不远,读者看得还算懂。 关键是第二个修饰成分。 注意:从 始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的 ,而是修饰一开始的。 C、 第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调 以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是 be 装后系动词提前 ,为在情态动词 后所以变成了原型 ,是A 让位于 B,而 A be ,则是 A 取代 B。 on 后的部分修饰后面的 导的从句现场阅读时可以看成一个名词。 句中的不定式 to of a 又有一 5、冲动。 解释:介词 宾语有两个并列的部分,由 连接,在 后的第二个 ,省略了前面一样的谓语动词 句之所以难,有两个原因,一是 面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。 意群训练:s to of to 4. s in by it an of of of of (5)译文:文:在创作黛洛维夫人 (有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对“诗性” 小说家(形成的传统见解大相径庭。 所谓的“诗性”小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。