四季酒店的设计总则内容摘要:

and to the Team as a whole. 业主的责任是做一份项目组织结构图,说明每一个参与酒店的设计、开发、建造的人的身份以及其它相关事宜。 另外,业主应说明每个人对项目以及对整个工程组负有的责任。 b) Consultants 顾问 The Architect should determine munication protocol with Consultants. Where all Consultants have a direct contract with the Owner, an alternate munication protocol, likely through the Owner’s Project Manager, will have to be established. 建筑师应与顾问确定联系的方式。 如所有顾问都可直接与业主联系,就需确定一个替代的沟通方案,比 如与业主的项目经理联系。 c) Four Seasons 四季酒店 Four Seasons will designate a Design and Construction Manager to act as primary point of contact regarding all design and construction aspects of the project. This individual will be the sole authority with respect to the Standards. 四季酒店将指定一名设计施工经理作为主要的联系人,负责项目中所有的设计和施工事宜。 此人将作为解释本标准的唯一权威。 Generally, Four Seasons remends a clear and simple team anization and munication protocol to which all Team members adhere with consistent discipline. Good munication is the foundation of a successful project Team. 一般而言,四季酒店认为工程组的组织结构和沟通方案应简单、明了,工程组的各成员都严格遵守这些结构和方案。 良好的沟通是工程组成功的基石。 5 . DESIGN PHILOSOPHY 设计理念 a) Architecture 建筑 The Standards purposefully do not refer to architectural styles. The Four Seasons design philosophy aspires to buildings, which are contextual, reflecting the location, the culture and architectural traditions of the place. The building massing should be distinctive or intimately residential depending on the context. 本标准刻意未提及建筑风格。 四季酒店的设计理念追求的是能与周边环境相联系 的建筑,能反映酒店所在地的地理位置、文化、建筑传统。 根据周边环境的不同,酒店的建筑体量或接近民居式,或与之截然不同。 Architectural materials and details should be durable and well executed. A clean lined building of superior materials and good quality workmanship is preferred to an over designed project which runs the risk of having essential details randomly value engineered. 建筑原料应经久耐用,且细节上的施工良好。 一座简朴但用料讲究、工艺精湛的建筑比一座设计复杂但有可能需要对事关本质的细节部分重新做价值工程评估的建筑要好。 Buildings should have clear spatial anization and should guide guests through public areas with a minimum of directional signage. Internal volumes should have proportions to ensure grandeur or intimacy depending on the function of the space. 建筑应有清晰的空间布局,并应能以最少的方向指示牌完成在公共区域引导顾客的功能。 建筑内部的空间分配上,应能保证可以营造或宏大、或亲密的氛围,以满足不同场合的需要。 Light, whether natural or artificial, should be incorporated to provide fortable levels of illumination while creating moods through contrast of darker areas with focal points washed with light. 在光照方面,不论是自然光还是人造光,都应能提供舒适的照明,并通过焦点区域充足的光线与较暗区域的对比,营造各种气氛。 Features, whether exterior views or interior art, should terminate vistas and enhance the guest journey through the hotel. 酒店的特色布景,不论是酒店外部的景观还是内部的艺术装饰,均应避免出现深景,增强顾客在酒店里的体验。 Landscaping should be reflective of the indigenous flora of the area. Features should be incorporated in the landscaping to create interest. A variety of spaces, ranging from intimate to munal should be included. Exterior lighting should heighten the romantic ambiance of a resort while making a striking icon of an urban hotel. 环境美化设计应能反映当地的原生植物群;设计中要添加特色布景,以引人兴趣;另需安排从亲密空间到公共空间的 各种活动空间。 外部照明在标志这是一座城市酒店的同时要彰显度假村的浪漫气氛。 b) Interior Design 室内设计 Four Seasons strives to achieve unique interiors, in harmony with the building architecture and reflective of the context。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。