英语背诵文选(全四册)内容摘要:
monotonous period under a roof。 but in the open world it passes lightly, with its stars and dews and perfumes, and the hours are marked by changes in the face of Nature. What seems a kind of temporal death to people choked between walls and curtains is only a light and living slumber to the man who sleeps afield. All night long he can hear Nature breathing deeply and freely。 even as she takes her rest she turns and smiles。 and there is one stirring hour, unknown to those who dwell in houses, when a wakeful influence goes abroad over the sleeping hemisphere, and all the outdoor world are on their feet. It is then that the cock first crows, not this time to announce tile dawn, but like a cheerful watchman speeding the course of night. Cat fie awake on the meadows。 sheep break their fast on dewy hillsides, and change to a new lair among the ferns。 and houseless men, who have lain down with the fowls, open their dim eyes and behold the beauty of the night. 在室内,夜是死气沉沉,单调乏味的时刻。 但是在露天世界里,有星星,有露珠,还有芬芳的香气,黑夜轻快地流逝,而大自然的面貌却在夜里时刻变化着。 禁锢在室内 和帘后的人们觉得夜似乎是短暂的死亡,而露宿野外的人却觉得夜只是一场充满生机的微睡。 他整夜能听见大自然深沉的、自由自在的呼吸。 大自然即使在休息时也在转动和微笑。 当沉睡着的半球出现韪醒迹象的时候,室外的万物都起来丁,那种忙碌的时刻是居住在室内的人所不知道的。 雄鸡最先啼鸣,这时不是报晓,而是象欢乐的更夫在催黑夜快走。 草地上牛群醒来;露珠晶莹的山坡上羊群在进早餐,并且在羊齿植物丛中改换新的羊窝;与禽鸟共眠的无家可归的人们睁开了惺松的双眼,观赏美丽的夜色。 罗伯特 .路易斯 .斯蒂文 森 . Accepting The Command Of The Army 受命统率全军 You may believe me, when I assure you in the most solemn manner that, so far from seeking this employment, I have used every effort in my power to avoid it, not only from my unwillingness to part with you and the family, but from a consciousness of its being a trust too great for my capacity。 and I should enjoy more real happiness in one month with you at home than I have the most distant prospect of finding abroad, if my stay were to be seven times seven years. But as it has been a kind of destiny that has thrown me upon this service, I shall hope that my undertaking it is designed to answer some good purpose.... I shall rely confidently on that Providence which has heretofore preserved and been bountiful to me, not doubting but that I shall return safe to you in the fall. I shall feel no pain from the toil or danger of the campaign。 my unhappiness will flow from the uneasiness I know you will feel from being left alone. I therefore beg that you will summon your whole fortitude, and pass your time as agree ably as possible. Nothing will give me so much sincere satisfaction as to hear this, and to hear it from your own pen. 你可以相信我,我极其庄严地向你保证我根本没有追求过这项任命,而是竭尽全力,千方百计地回避它。 这不仅是因为我不愿意同你以及全家人分别,而且因为我深知责任重大,苎我力所能及。 另外,倘若我出门数十 载寻求前景非常遥远的幸福,那还比不上在家中与你相聚一个月那样真正幸福。 但是,既然命运已赋予我这个使命,我希望,安排我来承担这个任务是为了使我有所建树。 …… 我将信赖一直保佑我和降福于我的上帝,深信到秋天我将平安地回到你的身边。 对出征所带来的艰辛和危险,我不会感到痛苦,使我难过的是我知道你独自一人留在家中必然感到焦虑不安。 因此,我恳求你鼓起全部勇气,尽量愉快地过日子 .没有什么比听到你过得愉快的消息 并且是从你的笔下听到这消息,能使我感到更大的欣慰了. 乔治 华盛顿 . Happy Life at a Tavern 小客栈的乐趣 We dined at an excellent inn at Chapelhouse, where Dr. Johnson expatiated on the felicity of England in its taverns and inns, and triumphed over the French for not having, in any perfection, the tavern life. There is no private house, said he, in which people can enjoy themselves so well as at a capital tavern. Let there be ever so great plenty of good things, ever so much grandeur, ever so much elegance, ever so much desire that everybody should be easy, in the nature of things it cannot be: there must always be some degree of care and anxiety. The master of the house is anxious to entertain his guests。 the guests are anxious to be agreeable to him。 and no man but a very impudent dog indeed can as freely mand what is in another39。 s house as if it were his own. Whereas at a tavern there is a general freedom from anxiety. You are sure you are wele。 the more noise you make, the more trouble you give, the more good things you call for, the weler you are. No servants will attend you with the alacrity which waiters do, who are excited with the prospect of an immediate reward in proportion as they please. No, sir。 there is nothing which has as yet been contrived by man, by which so much happiness is produced as by a good tavern or inn. 我们在查普尔壕斯一家极好的小客栈里吃饭,约翰逊博土在那儿详细叙述了英格兰的小客栈和小旅馆的妙处,并得意洋洋地指出法国人没有任何这等完美的小客栈生活。 任何私人住宅, 他说, 都不能使人们象在一家顶好的小客栈里那样舒适愉快。 尽管那里好东西应有尽有,尽管屋宇是那样的宏伟,陈设是那样的雅致,尽管主人一心一意要让每个人都感到自由自在,而实标上这是不可能实现的.相反,那里总是有着某种程度的顾虑和急切的心情.屋主人要小心地招待客人,客人要留神地迎合主人.除了非常无礼的 鲁莽家伙,决没有人在别人的屋于里会象在自己家里那样可以随心所欲,颐指气使。 然而在小客栈里就根本没有这种顾虑了.在这里,你肯定是受欢迎的,你嗓门越大,你越添麻烦,你要的好东西越多,你就越受欢迎。 没有一个仆人会象受到小费刺激的店倌那样殷勤地侍候你,因为店倌的侍候越中意,你给小费越慷慨。 投有的,先生,在人类迄今所创造的一切事物中,投有什么能象一家优美的乡村小客栈或者小旅馆那样给人们提供那么多的乐趣。 . Who Loves His Country 爱国志士 Who loves his country will not rest Content with vow and pledge alone, But flies her banner in his breast And counts her destiny his own Not only when the bugle plays Stands forth to give his life for her, But on the field of mon days Is strong to live his life for her. He is not satisfied to claim As heritage her power and fame, But, striving, earns the light to wear The shining honor of her name. 爱国志士决不满足于 泛泛的誓词与诺言, 而要在胸中扬起祖国的旗帜 与她共命运,同呼吸 - 不只是在军号吹响的时刻 毅然挺身而出,为国捐躯, 就是在平常的日子里 也为她呕心沥血,坚定不渝。 爱国志士决不满足于 承袭祖国的威力与声望, 而要奋发图强,去 赢得权利 以分享祖国英名的光辉荣誉。 南希 伯德 特纳 . Address at Gettysburg 葛提斯堡演说 Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, ca n long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have e to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.。英语背诵文选(全四册)
相关推荐
f small farmers This novel has for its setting the agricultural region of the southern countries of England. The writer truthfully depicts the impoverishment and decay of small farmers who bee hired
University, where she suffered from great hardship but still worked very hard. All her lige was devoted to scientific research and her efforts were rewarded. She had won the Nobel Price twice. Today,
uch as capitation and prospective payment for skilled nursing home care and quality measurement and reporting. There are many unanswered questions about the effect of these changes on quality and
om Logic By William Stanley Jevons 陈冠商《英语背诵文选》(第一册 10) 8. A Little Girl Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl. With her head bent back she was gazing
secrets. Let us go quietly through the woods and fields. Here we shall find how a rabbit tells the other rabbits that there is danger. We shall follow a mother bear and her young ones as they search
t the end of the letter。 use “Li Ming” instead. Dear Mary, I am writing to express our heartfelt thanks for your taking good care of Smart while we were on holiday. He was such a happy dog when we