m100外贸现货合同_精品内容摘要:

contract on CIF Huangdao Port Anchorage basis. The first or provisional T/T payment is for 90% of the delivered cargo value based on Bill of Lading and SGS report on loading port, within 35 Bank working days after the tanker arrives at Qingdao Port Anchorage with this contract signed by both Seller and Buyer. The final payment as for the approximate 10% of the delivered cargo value based on the CIQ Report on unloading port, will be made by T/T within 5(five) days after CIQ Report is obtained in the unloading port. ,见 附件 和 . . The price and the terms of payment are stipulated in Appendices and . 7. 油污赔偿 7. POLLUTION COMPENSATION 买卖双方的利益要保护好货物不要泄漏,以免污染海水 , 因此卖方保证租用的船舶应是互保协会( Pamp。 I)成员 ,卖方保证租用的船舶应是克里斯塔尔有限公司( CRISTAL LIMITED)的成员,否则,应立即成为 其成员。 . It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately SALE amp。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100购销 合同 SalePurchase Contract № 购销合同号 : Seller Initial: Buyer Initial 10 bee members of CRISTAL LIMITED. 8. CIF 交付条款 8. TERMS CIF DELIVERY . 卖方负责联系油轮公司 ,油轮在开始装货前 3天抵达 装船 港。 . It’s the seller’s responsibility to contact shipping pany, tanker must be positioned at least three (3) days prior to the mencement of lay can at loading port. 万吨油轮作业 .卸货港口必须有能力在本合同规定的卸载期内卸货。 . According to the contract the discharging port must capable of handling metric tons shipload. The unloading port must be capable of unloading the ship as in the laytime set forth in the present contract ,例如船舶适应性和安全措施 , 船舶尺寸,脱缆 , 卸货能力等。 否则因此而引发的额外成本 ,由卖方负担 . . The Seller’s tankers must ply with related port regulations, such as seaworthiness and safety measures, vessel size, break loose from mooring and unloading capacity etc. Otherwise all damages and extra costs shall be borne by the Seller. ..货船抵达卸货港,一 旦通过检疫(卫生检验),船长或代理人 , 应向买方递交准备卸货就绪通知书。 . On arrival of the vessel at the port of unloading after Free Practice granted (sanitary inspection), but only if and where it is possible and practicable, the Master or his agent is to give to the Buyer’s representative notice of Readiness of his vessel for unloading the goods. SALE amp。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100购销 合同 SalePurchase Contract № 购销合同号 : Seller Initial: Buyer Initial 11 . 通知书可在任何时间递交,除非不符合当地港口规定。 . Notice may be given at any time of the day or night unless it is not consistent with the local port regulation. . 卖方油轮在规定时间后,到达卸货港,卖方应竭尽全力采取一切可行 措施实现船舶尽快卸货,但是实际的船舶停留时间要从该船舶实际停靠的时间开始计算。 . Should the Seller’s nominated vessel arrive discharging berth later than agreed time, the Seller will take all measures to effect the unloading of the said vessel as promptly as possible, but the putation of laytime will start only upon the actual berthing of the this vessel. ,卸货时间计算从管道断开停止。 管道断后 3 个小时之内,有关海运文件要送到船上。 船舶卸货应该由买方执行、组织和担保。 任何由买方造成的滞留由买方承担费用,任何由卖方造成的滞留由卖方承担费用。 . Unloading will be considered pleted and lay time will cease upon disconnection of loading arms (delivery hoses) provided the relevant shipping documents are procured and put on board of the vessel within three (3) hours after said disconnection of hoses. The unloading of the ships shall undertake, anized, and guaranteed by the buyer. Any demurrage caused by the buyer is for the buyer’s account and if caused by the seller is for the seller’s account. . 如果在上一条中所说的 3 小时之内货运单据未能放到船上 (卖方原因除外) ,则超出 3 小时以外的时间为停留时间, 而且,如果发生滞留,应由责任方依据滞留费率负担费 用。 . Should the shipping documents not be put on board of the vessel(Reasons other than the Seller) within said 3 hours, then any time lost in excess of these 3 hours to count as lay time, and, in case of demurrage, shall be paid by responsible party, at the relevant SALE amp。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100购销 合同 SalePurchase Contract № 购销合同号 : Seller Initial: Buyer Initial 12 demurrage rate. . 卸货时任何在卖方控制能力之外因为各种原因,比如等待和进行卫生、边防和海关检查等的时间不生效,假设之前工作都很快速,从下锚到停泊处(限于第一次移位)的领航、下锚和完成其他工作的时间,和因为油轮的技术和其他条件无法卸货的时间不生效,不可以计算为停留时间。 . Time during which unloading could not be effected because of any reasons beyond the Seller control such as waiting for and proceeding of sanitary, border and customs inspection, provided same done before all fast, pilot age, mooring and other actions while proceeding from the anchorage to the berth (limited to the first shifting) and time during which unloading could not be effected due to technical and other conditions, attributable to the tanker, will not be counted as lay time. . 时间上,如果在港口因为恶劣的天气条件没有进行停泊和卸货操作,和由于恶劣的天气条件造成的第二次或者多次改变位置所花费的时间,应该减半计算停留时间,或者,对于只因为恶劣天气造成的滞留,滞留费率按照原费率一半计算。 . Time, when there are no mooring and unloading operations in the port due to bad weather conditions and time consumed by second and following shifting if caused by bad weather conditions, shall be counted as one half lay time or, if on demurrage, at one half demurrage rate only if bad weather was the only reason of delay. . 在计算停留时间时,周日和公众假期要计算在内,如果这些日期为卸货港口工作日,则这些日期要计算为停留时间或者滞留时间。 . Sundays and public holidays will be included in the calculation of lay time and will be calculated as lay time or demurrage if these days are working days in the port of unloading. SALE amp。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100购销 合同 SalePurchase Contract № 购销合同号 : Seller Initial: Buyer Initial 13 ..。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。