澄海中学苦斋记2内容摘要:

易。 乐生:乐于生长。 焉:于是,在这里。 ○写匡山气候之恶劣与所生植物之特征,直接点出“苦”意。 “而物性之苦者亦乐生焉”一语,既收束上文,又开拓下文。 第一段:起笔交代苦斋之所属,并 从其环境、气候与植物特性 的简略介绍中,说明“苦”的由来。 莫不 族布而罗生 焉。 野蜂 巢其间 ,采 花髓 作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇 苦难 ,久则弥觉其甘,能 已 积热,除 烦渴之疾。 其 槚 (jiǎ)荼 (ch225。 )亦苦 于 常荼。 其 泄水皆啮石出 ,其源沸沸汨汨,其中多斑 文 小鱼, 状如吹沙, 味苦而 微辛 ,食之可以 清酒。 族布:同类植物一丛丛地到处分布。 族,丛聚。 罗生:罗列生长。 “族”“罗”均为名词作状语。 ○总括一笔,概言物性之苦的植物皆乐生于此苦地。 巢:做窝。 用如动词。 花髓:指花蜜,花朵分泌出来的甜汁,能引诱蜂蝶等昆虫来传播花粉。 苦难:指味道苦涩难于入口下咽。 已:止,治,消散。 烦渴之疾:燥热心烦的病。 槚 荼:苦茶。 荼:古“茶”字。 于:比,介词。 泄水:指瀑布。 啮石出:意思是从石缝间冲刷而出。 啮,咬,引申为侵蚀,此处为冲刷之意。 斑文:条状花纹。 文,同“纹”。 ○写茶也苦得异样,本该是甜的蜜也苦,但苦有其用,可治病除疾。 写恶水中之鱼亦苦,但可“清酒”,又不同一般。 第二段:具体写乐生于此地的“物性之苦者” ——木、草、菜、果、蜜、茶、鱼等物之苦, 从实物方面说明苦斋命名之来。 山 去人 稍远,。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。